Medicininiai vertimai – tai subtilus vertėjų darbas

vertimaiMedicininiai vertimai – tai medicinos techninių, teisinių, klinikinių ar rinkodaros tekstų ir dokumentų, susijusių su sveikatos apsaugos sritimi, vaistiniais preparatais ar medicinos įranga, vertimas. Dažnai reikia išversti įvairius medicinos dokumentus, tokius kaip: medicinos ataskaitų formos, medicininės įrangos instrukcijos ir vadovai, medicininių preparatų aprašai ir jų vartojimo instrukcijos, pacientų vertinimo rezultatai, medikamentų gamybos procesų aprašai ir daugybė kitų.

Medicininiai vertimai ypač subtili vertėjų darbo sritis. Be lingvistinių įgūdžių šiuo atveju reikalingas ir specialus pasirengimas, būtinos medicinos srities žinios tam, kad būtų tinkamai išverstas medicininis turinys. Verčiant medicininius tekstus vertimų kokybei keliami ypač dideli reikalavimai. Pažymėtina, kad medicininių tekstų informacija paprastai būna aukšto techninio lygio, dažnai gali būti konfidenciali ir visada griežtai reglamentuojama.

Medicininiai vertimai visada būna susiję su kuria nors viena ar keliomis medicinos sritimis. Tad vertėjams tenka specializuotis atitinkamos srities tekstų vertime ir atidžiau gilintis į kurią nors konkrečią medicinos sritį, pavyzdžiui: akušeriją ir ginekologiją, chirurginę įrangą, dermatologiją, kardiologiją, ligoninių įrangą, masažus ir fizioterapiją, genetinius tyrimus, ortopedijos įtaisus, sterilizaciją, kosmetologijos klausimus ir įvairias kitas sritis.

Paprastai valstybėse pateikiama medicininė informacija yra griežtai reglamentuojama, pavyzdžiui: medicininiai prietaisų ar vaistų aprašymai ir etiketės turi būti išversti ir pateikti nacionaline kalba, o tekstai turi atitikti nustatytus reikalavimus. Kita sudėtinga sritis – klinikinių bandymų dokumentai, kurie turi būti išversti tam, kad juos galėtų perskaityti ir su jais tinkamai susipažintų medikai, pacientai bei prižiūrinčių institucijų atstovai. Visais tokiais atvejais medicininiai tekstai paprastai dar turi būti patvirtinti ir prižiūrinčiųjų institucijų.

Tad medicininių vertimų darbus geriausia patikėti vertėjų komandai. Paprastai medicininiai vertimai – tai kelių etapų procesas. Geriausia, kai vieni pirmiausia išverčia tekstą, o kiti vėliau jį redaguoja. Toks skirtingų asmenų skaitymas užtikrina, kad tekste būtų vartojami tinkami terminai ir sąvokos bei išlaikytas tinkamas teksto stilius ir bendra kalba. Užbaigtą versti tekstą turėtų perskaityti asmuo su medicininiu išsilavinimu, kad įsitikintų, jog tekstas jo gimtąja kalba atitinka nustatytus medicinos reikalavimus ir produkto, įrangos ar gydymo aprašymus.

Kadangi medicininiai vertimai – išskirtinio kruopštumo ir profesionalumo reikalaujanti vertimų sritis, tad dėl medicininių tekstų vertimo reikėtų kreiptis į vertėjus, kurie turi didelę tokių vertimų patirtį ir yra sukaupę specifines šios srities žinias.

Medicininio vertimo paslaugos nėra labai populiari paslauga dėl savo specifikos, todėl ją teikia tik labai patyrusios ir profesionalios vertimų agentūros.

SEO prognozės 2015 metais

seo paslaugosMetai baigiasi, tad natūralu, kad svarstome apie tai, kas mūsų laukia 2015 metais. Šį kartą – apie SEO rinką. Pasaulyje ir Lietuvoje prognozės yra šiek tiek skirtingos. Nėra ko stebėtis – tam tikrose vietose atsiliekame 1-2 metais.

Pradėkime nuo skaudžiausios vietos – SEO tekstų. Verslo interneto puslapiuose jų likti nebeturėtų. Tai reiškia, kad jokių dirbtinų puslapių ir paslaugų aprašymų pagal konkretų raktinį žodį. Jei užsiimi padangų prekyba, tai vietoj kelių puslapių (pvz. ziemines padangos, vasarines padangos, restauruotos padangos, padangos vilniuje, padangos internetu, naudotos padangos ir t.t.) teks pasitenkinti vienu ar dviem normaliais puslapiais, kurie iš esmės pristatys paslaugą, o ne minės padangas nelabai aiškiame tekste. SEO tekstai turi išnykti, bet ne su visam, nes išlieka smulkieji tekstai – kategorijų aprašymai, MetaTitle, kurie vis dar yra svarbūs.

SEO paslaugos neišnyks 2015 metais. SEO taip pat nemirs. Kaip nemirė ir šiais metais, nors daug kas labai „verkė“ po Pandos ir Pingvino atnaujinimų praradę pozicijas. SEO gyvuos tol, kol bus Google paieška, kuri nuolatos keičia savo kokybės reikalavimus. Juk juos iki galo supranta tik SEO paslaugas teikiantys specialistai.

Mobilusis SEO 2015 metais bus aukštumose. Nieko nuostabaus, nes vis daugiau ir daugiau žmonių internetu naudojasi būtent per išmaniuosius įrenginius, o ne nešiojamus ar stacionarius kompiuterius. Čia Lietuvai netaikoma, nes vargu, ar 2015 metais bent pusė Lietuvos žmonių naudosis išmaniaisiais, jau nekalbant apie mobilaus interneto naudojimą. Kai kurie ženklai iš Google atkeliavo jau dabar – nesusitvarkę mobiliosios versijos tinklalapių administratoriai bus baudžiami – dirbtinai sumažinamos geros pozicijos ir užleidžiamos tiems puslapiams, kurie turi mobiliąsias versijas.

Nuorodų katalogai atsidurs viename katile su forumais ir blogų komentarais, tad nuorodos iš jų taps labai mažos vertės, nors ir „dofollow“. Nežinia, kaip tai paveiks Lietuvos rinką, nes čia nuorodų katalogų nėra daug, jų kokybė gana normali, nes juose talpinami daugiausiai lietuviški puslapiai.

SO paslaugos tiekėjai turės pasiūlyti daugiau kompleksinių paslaugų. Jei jau dabar trys iš keturių SEO paslaugų teikėjų siūlo ne tik SEO optimizacijos, bet ir Google AdWords paslaugas, tai kitais metais jie turės pasiūlyti dar ir kitų papildomų paslaugų, kurios pagerina lankomumą ir puslapio reputaciją. Keletas tokių paslaugų – puslapių priežiūra socialiniuose tinkluose, turinio strategijos kūrimas, pardaviminių puslapių (landing page) kūrimas ir A/B testavimas ir t.t. Papildomas paslaugas, aišku, turės teikti ir pavieniai specialistai, tad natūralu, kad prasidės konkurencija ir kainų kovos. Lietuvoje tai vyksta kiek kitu lygmeniu – agentūros vs. Uzdarbis.lt bendruomenės nariai. Vieni dirba kokybiškai, bet kartais „kosminėmis“ kainomis, o kiti priešingai – itin žemomis kainomis, bet labai abejotina kokybe.

Tokios prognozės iš SEO pasaulio 2015 metams. Tikėsimės, kad viskas išeitų tik į gera 😉