WML

Jei jau rašau blogą apie mobilųjį internetą būtu nuodėmė neužsiminti apie išvesties kalbą skirta būtent mobiliesiems telefonams. Taip, aš kalbu apie wml. Jei dar kas nors nežinote su kuo tai valgoma pacituosiu informaciją iš wikipedia.org
Wireless Markup Language, based on XML, is a markup language intended for devices that implement the Wireless Application Protocol (WAP) specification, such as mobile phones, and preceded the use of other markup languages now used with WAP, such as HTML/XHTML (which are gaining in popularity as processing power in mobile devices increases).


Jei kas anglų kalbos nesupranta trumpai paaiškinsiu savais žodžiais. WML kaip ir kitos išvesties kalbos remiasi XML pagrindais ir yra skirta būtent mobiliojo interneto protokolams atvaizduoti telefone.
Taigi, kai jau maždaug susipažinome su wml, galiu eiti tiesiai prie šio straipsnio esmės. Beskaitant šį straipsnį tikriausiai pasijutote kaip istorijos muziejuje, nes beveik niekas lietuviškame wap’e nebenaudoja šios kalbos. Žinoma yra išimčių senoms svetainės, kuriu savininkai neturi laiko ar noro atnaujinti svetainės kalbą į html ar xhtml. Tokių iškasenų vis dar galime rasti. Pvz.: xbbx.net, asarele.net, wwegame.lt ir dar keletas žinomesnių…
Visi svarsto kokia ateitis laukia mobiliojo interneto, bet čia tas pats kaip tuščiai kalbėti kada bus pasaulio pabaiga arba kada padidės ozono sluoksnis. Manau daug aktualiau yra wml išlikimas. Kas laukia wml? Telefonų salonuose jau nebesimato mobiliųjų telefonų, kurie palaikytų tik wml protokolą. Naujos svetainės jau gana senai nebekuriamos wml kalba. Žinoma kai kurie iki šiol teigia, kad wml kalba labai gerai tuo, kad „nesuryja” daug srauto ir t.t, bet juk lygiai tą patį galima padaryti ir su xhtml. Sukurti svetainę baltu fonu, dėlioji linijas ir galima gauti tokį patį rezultatą kaip su wml. Srauto daug „nevalgys” ir vaizdas ekrane bus maždaug toks pat. Tik xhtml turi daug daugiau privalumų SEO atžvilgiu ir žinoma pačio dizaino. Manau jau visiems aiškų kokia ateitis laukia wml.
Dar norėčiau šiek tiek apžvelgti esminius skirtumus tarp xhtml ir wml.
Norint iš wml kalbos perdaryti į xhtml nėra sunku. Tereikia pakeisti header’į ir įrašymo formas.
Štai wml puslapio pavyzdys:

<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN"
   "http://www.wapforum.org/DTD/wml_1.1.xml" >
<wml>
  <card id="main" title="Registracija">
    <p mode="wrap">
     <small>Nick'as:</small>
       <input name="nick" maxlength="15" type="text"/><br/>
     <small>Slaptazodis:</small>
       <input name="pass" type="password"/><br/>
       <anchor>Uzsireginti
          <go method="post" href="reg.php">
            <postfield name="nick" value="$(nick)"/>
            <postfield name="pass" value="$(pass)"/>
          </go>
       </anchor>
   </p>
  </card>
</wml>

O štai xhtml puslapio pavizdys:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC „-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN“
„http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd“>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="lt" xml:lang="lt">

<head>
  <title>Registracija</title>
  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
</head>

<body>
  <p>
    <form action="reg.php" method="post">
      <small>Nick'as</small><br/>
        <input name="nick" type="text" maxlength="15" title="Nikas"/><br/>
      <small>Slaptazodis:</small><br/>
        <input name="pass" type="password" title="Slaptazodis"/><br/>
        <input class="button" name="submit" type="submit" value="Uzsireginti"/>
    </form>
  </p>
</body>

</html>

Kaip matote visa struktūra skiriasi, ypač header’iais ir įrašymo forma. Man asmeniškai xhtml įrašymo forma daug patogesnė ir paprastesnė. Atvirai sakant primiršau wml struktūrą, nes ja nebekuriu jau daug metų.

Taigi iš viso šio straipsnio matote, kad naujų projektų wml kalba tikrai neverta kurti, o ir senus projektus derėtu perkurti į xhtml ar bent jau html išvesties kalbą.

3 atsakymai į “WML”

  1. WML nėra koduotė (ir ne programavimo kalba). net kopintam part'e iš wikipedios parašyta, kad tai "markup language" (lietuviškai turbūt būtų "išvesties kalba")

  2. Šaunu, kad pataisei mane 🙂 Nelabai gilinausi į taisyklingus terminus 🙂

    Reikės šiek tiek pakoreguoti straipsnį…

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *